Copywriting e redazione testi

Ti serve qualcosa scritto in inglese – qualcosa di cospicuo o anche un po’ brioso – ma non puoi distogliere i tuoi dipendenti dai loro importanti compiti?

Vorresti aggiungere un’altra pagina al tuo sito web trasformando una serie di appunti in una prosa avvincente? O vorresti cambiare quel discorso informale in un articolo più serio per la pubblicazione o ridurre quel lungo testo a un documento di sintesi?Copywriting and content writing from Oliver Lawrence

Ma si deve poter leggere bene, deve essere di facile scorrimento, deve venire chiaramente al punto. Deve essere qualcosa di cui saresti orgoglioso – senza però doverla scrivere da te. E senza annoiare il tuo pubblico con i contenuti bla bla che oggigiorno si trovano dappertutto su internet.

Io ti posso aiutare.

Oltre il copyediting

A volte ti serve più di una correzione o una ripulitina. Ecco una serie di accorgimenti con cui posso far decollare i tuoi testi:

  • cucire un insieme di paragrafi scritti a più mani in un unico testo senza soluzione di continuità, con un tono consistente
  • aggiornare un articolo in inglese già esistente con nuovo materiale in italiano e tradurre ed integrare il tutto in un inglese coerente ed incisivo
  • sviluppare un elenco puntato in una prosa efficace e ben definita
  • condensare un testo per un uso diverso
  • convertire un arido testo informativo in un testo di marketing attraente e persuasivo, con un pizzico di estro brioso.

Slogan

Quando ti serve uno slogan in inglese per i tuoi prodotti o servizi, avrai già un’idea chiara del tono che cerchi, dei valori e dei messaggi da esprimere, e del mercato di riferimento.

Mandami una brief di ciò che ti serve, e creerò una serie di slogan originali che racchiudano e proiettino quello che vuoi dire. Discutine quanto vuoi; mandami i tuoi commenti; e li potrò rifinire, combinare o espandere in base alle tue idee e ai tuoi feedback.

Il copy e i contenuti

Devi ispirare, informare, o vendere? Posso scrivere le parole che rendano possibile tutto questo, da un video istituzionale (come questo che ho scritto per la Aquafil, produttore del filo Econyl) a un attraente copy per il web su una destinazione turistica o a una serie di tweet per un hotel o un messaggio di auguri per i tuoi dipendenti all’estero.

Fammi sapere cosa vuoi dire, a chi vuoi dirlo, e quale reazione speri di suscitare. E non dimenticare le tue parole chiave; o potrei cercarle io per te.

Ogni viaggio inizia con un piccolo passo. Proprio come cliccare su questo invitante tasto arancione. Forza. Che posso fare per te?

Contattami oggi

O se per te è più facile scrivere il tuo testo in italiano, allora lasciami trasformarlo in un inglese incisivo, con i miei servizi di traduzione creativa.